இவர்களின் உரையாடலைக் கேட்ட முழுச் சோம்பேறி கூறியது மூன்றாவது பழமொழி. தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanation சாமி வரம் கொடுத்தாலும் பூசாரி இடம் கொடுக்கவேண்டும் என்று இதுபோன்று இன்னொரு பழமொழி வழக்கில் உள்ளது. இடுதல் என்றால் வைத்தல் என்பதால், அங்கிடுதொடுப்பி என்பவன் இன்றைய வழக்கில் ’பற்றவைப்பவன்’ ஆகிறான்! பணமும் பத்தாயிருக்கவேண்டும், பெண்ணும் முத்தாயிருக்கவேண்டும், முறையிலேயும் அத்தைமகளாயிருக்கவேண்டும். Transliteration Ititthaval putaitthaval inke irukka, ettip parttaval kottikkontu ponal. இக்கிழங்குக்கு உடல் உஷ்ணத்தை தணிக்கும் ஆற்றல் உண்டு. பழமொழி/Pazhamozhi பாப்பாத்தி அம்மா, மாடு வந்தது, பார்த்துக்கொள். பழமொழி/Pazhamozhi அம்மி மிடுக்கோ, அரைப்பவள் மிடுக்கோ? பொருள்/Tamil Meaning கோள்சொல்லுவோனுக்கு எங்கும் எப்போதும் பிரச்சினைதான். Transliteration Thentach chorrukkaaraa, kuntu pottu vaa ataa. பின் அந்தப் பூனையைப் பராமரிக்க ஒரு பசுமாடு வளர்த்தானாம். ஒருவரது குடும்பம் அழிவை நோக்கிச் செல்வதைக் குறித்துச் சொல்வது. Transliteration Iraja mukattukku elumicchampalam. yerach chonnal erutukkuk kopam, irankach chonnal nontikkuk kopam. பொருள்/Tamil Meaning என் கணவனும் நீதி மன்றத்தில் வேலை செய்கிறார். Paḻamoḻi resp. தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationமுடிந்துபோன விஷயத்தை மீண்டும் கிளறுவது குறித்துச் சொன்னது. Mother too has her favorite! பழமொழி/Pazhamozhi காலைச் சுற்றின பாம்பு கடிக்காமல் விடாது. பொருள்/Tamil Meaning மிகவும் மதித்து நம்பியிருந்த ஒருவன் கைவிட்டது குறித்துச் சொன்னது. பாரம் உலர்ந்திருக்கும்போது அதை சுமந்து செல்லாதவன் அது நனைந்து மேலும் சுமையானபோது வருந்தினானாம். நடக்கவே கஷ்டப்படும் குதிரையைப் பலவிதமான சவாரிக்குப் பயன்படுத்தியது போல. anti makan antiyanal, neram arintu canku uthuvaan. பழமொழி/Pazhamozhi பட்டும் பாழ், நட்டும் சாவி. உடுப்பதற்கோ நான்கு முழம் துணி போதும். ஆயினும் ஒரு சமயம் ஶ்ரீரங்கத்தில் இருந்த வைஷ்ணவர்கள் அங்கிருந்த குயவர்களை நெற்றியில் நாமம் தரிக்கவேண்டுமென்று கட்டாயப்படுத்தினர்; இல்லாவிடில் அவர்கள் செய்யும் பானைகளைக் கோவிலுக்கு வாங்கமுடியாது என்றனர். உன் உசிதம்போல் செய்." பழமொழி/Pazhamozhi இடைச்சன் பிள்ளைக்காரிக்குத் தலைச்சன் பிள்ளைக்காரி மருத்துவம் பார்த்தாற்போல. ’கூழாலும் குளித்துக் குடி, கந்தையானாலும் கசக்கி கட்டு’ என்ற பழமொழியும் இதுபோன்று வறுமையிலும் செயல்களில் மானம் மரியாதை வேண்டும் அறிவுறுத்துகிறது. ஒரு ஏழை மற்றொரு ஏழையிடம் யாசித்தபோது, இரண்டாவது ஏழை சொன்னது. Nellu kutthukinravalukkuk kallu parishai teriyuma? குள்ளனும் பொதுவாக நம்பத்தாகாதவன் ஆகிறான் (’கள்ளனை நம்பினாலும் குள்ளனை நம்பாதே’). பழமொழி/Pazhamozhi பல்லக்குக்கு மேல்மூடி யில்லாதவனுக்கும், காலுக்குச் செருப்பில்லாதவனுக்கும் விசாரம் ஒன்றே. இன்றோ கொடுப்பதில் நாணயம் குறைந்து ஏமாற்றுவது என்பது கடையுடமையாக்கப் பட்டுள்ளது. Unpaan tinpaan pairaki, kutthukku nirpaan veeramushti. பழமொழி/Pazhamozhi புண்ணியத்துக்கு உழுத குண்டையை பல்லைப் பிடித்துப் பதம் பார்த்ததுபோல. வாயைத்தான் நோவானேன்?. Antai veettuk katanum pittatthuc cirankum aakaathu. அலெக்ஸாண்டரின் இந்தியப் படையெடுப்பின்போது அந்த மன்னன் தக்ஷசீலத்தில் முகாமிட்டிருந்தான். எண்பது வேண்டாம், ஐம்பதும் முப்பதும் கொடு. [proverbs_links] We are proud to present the biggest collection of Tamil proverbs. All proverbs are translated by me. ஆனால் அந்த யோகி தான் படுத்திருந்த நிலையிலிருந்து தன் தலையைக் கூட நிமிர்த்தாமல் அந்த தூதுவனுக்கு ஆன்மீக விளக்கம் அளித்து தான் மரணத்துக்குப் பயப்படவில்லை என்றும், மன்னர்கள் தனக்கு ஒரு பொருட்டல்ல என்றும் கூறிவிட, கலவரம் அடந்த தூதுவன் தன் மன்னனிடம் போய் விவரம் கூறினான். புண் என்றது மனிதனிடம் உள்ள தீயகுணத்தை. பொருள்/Tamil Meaning ஞானத்துக்கும் கல்விக்கும் உணவு மிக முக்கியம். பொருள்/Tamil Meaning ஒருவனைக் கண்டபோது அவன மரியாதைக்கு உரியவனாகவும், காணாதபோது அவன் மடையன் என்றும் சொல்வது. பொருள்/Tamil Meaning சாத்திரங்கள் பொய்யென்று நீ கருதினால், கிரகணத்தைக் கவனி. அதுபோலச் சிலர் இருக்கிறார்கள். இதனை துண்டுகளாக்கி வெயிலில் உலர்த்தி, இடித்து சூரணமாக்கி பசும் பாலில் கலந்து காய்ச்சி சாப்பிடலாம். பழமொழியை விவரித்தால் ஒரு கதை தெரிகிறது: அவன் தன் பூஜை-வழிபாடுகளை விரைவில் முடித்துக்கொண்து குதிரையில் ஏறி வானுலகம் அடைந்தபோது, தன் வழக்கப்படி மெதுவாகப் பொறுமையுடன் பூஜை-வழிபாடுகளைச் செய்துகொண்டிருந்த கிழவியையும் அங்குக் கண்டு வியப்படைந்தான். இதுபோன்ற பிற பழமொழிகள்: ’வானத்தை வில்லாக வளைப்பேன்’, ’மணலைக் கயிறாகத் திரிப்பேன்’. எச்சில் (இலை) எடுக்கச் சொன்னார்களா? தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationசெய்யவேண்டியதை உரிய காலத்தில் செய்யாததன் விளைவைப் பழமொழி சுட்டுகிறது. தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationகாஞ்சீபுர வரதராஜப் பெருமாள் ஒருமுறை ஊர்வலத்தில் வந்தபோது, ஒரு வைஷ்ணவன் அவரை சேவித்துக்கொண்டே சந்தோஷத்துடன், "கஞ்சி வரதப்பா!" தன்வினை தன்னைச்சுடும், ஓட்டப்பம் வீட்டைச்சுடும். Transliteration sorril kitakkira kallai etukkamaattathavan nganatthai eppati arivan? Naykku velaiyumillai, nirka neramumillai. இன்றைய சிதம்பரத்தில் வெண்பாடுவதை விட வன்பாடுவதே அதிகம் என்பதால், இன்று அங்குப் பிறக்கும் குழந்தைகள் கேள்விஞானத்தில் திருவெண்பா கற்றுக்கொள்வது எங்கே?. உடல் ஜுரம் அதுபோல ஆறுமா? பழமொழி/Pazhamozhi வாத்தியாரை மெச்சின பிள்ளை இல்லை. இயற்கையில் ஒழுங்கு இருந்தால் கண்டிப்பால் அது சிறக்கும். பூனை கொன்ற பாவம் உன்னோடே, வெல்லம் திண்ற பாவம் என்னோடே. பழமொழி/Pazhamozhi அப்பியாசம் கூசா வித்தை. ஒருவனைக் கொல்பவன் சுயநல நிமித்தம் அதைச் செய்கிறான். பொருள்/Tamil Meaning நெல்குத்தும் பெண் இரத்தினங்களை இனம்காண அறிவாளா? வறுமையானாலும் வெட்கப்படாமல் தன்னிலையில் மானமரியாதையுடன் இருக்கவேண்டும். எனக்கென்னவோ ’கட்டுத் தறி’ என்றதன் சரியான பொருள் ’தறித்துக் கட்டிவைக்கப்பட்ட ஓலைச் சுவடிகள்’ என்றே படுகிறது. உட்கார்ந்தபின் அவனைக் கீழே இறஙச்சொன்னால் அவனுக்குக் கோபம் வருமாம். ஆனால் இந்தக் கொல்லைக்காட்டு நரிகள் காட்டு நரிகள்போல் கடுமையானவை அல்ல. Naalam talaimuraiyaip parttal navithanum cirappanaavaan. 95. பழமொழி/Pazhamozhi அதிகாரி வீட்டுக் கோழிமுட்டை குடியானவன் வீட்டு அம்மியை உடைத்ததாம். குரங்கு தன் புண்ணை ஆறவிடாது; மனிதனும் தன் தீயகுணத்தை மாறவிடான். நெருப்பைப் பார்த்த அரை சோம்பேறி சொன்னது முதல் பழமொழி. தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationஆட்டுத்தோல் என்றது, ஒரு ஆட்டின் தோல் அளவு இடம். 128. oorukku ilaittavan pillaiyar kovil aanti? மது, பிந்து என்பவை வடமொழிச்சொற்கள். Transliteration sakira varaiyil vaittiyan vidaan, setthalum vidaan panchaankakkaran. தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanation என் பட்டுப்படவை அழுக்காகிவிடுமே என்ற கவலைதான்! Transliteration Vellaikkaranukku attutthol itangkotutthaarkal, athu aruttu, oor muluthum atitthu, itu enatu enraan. Cuvami illaiyenral saaniyai paar; maruntillai enral panattaip paar; peti illai enral (ner) vanattaip paar. People don’t change core habits even in despair. தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationநீச்சுத்தண்ணீர் என்பது நீர்+சோறு+தண்ணீர் என்ற சொற்களின் சேர்க்கை. உற்றார் தின்றால் புற்றாய் விளையும், ஊரார் தின்றால் பேராய் விளையும். ஒரு இனிய பொருளை மேலும் மேலும் விரும்பி உபயோகிக்கும்போது அது திகட்டிவிடுகிறது. Transliteration Irishi pintam iraath thaankathu. 103. தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationஏன் இவ்விதம்? 3.உங்கள் இருவரது சந்தை இரைச்சலில் குடியிருந்து நான் கெட்டேனே. பொருள்/Tamil Meaning வடநாட்டில் இருந்து வந்த பைராகி சந்நியாசி மேசையில் அமரவைக்கப் பட்டு உணவால் நன்கு உபசரிக்கப் பட்டுத் தின்பான். பழமொழி/Pazhamozhi அம்பட்டன் மாப்பிள்ளைக்கு மீசை ஒதுக்கினது போல. பொருள்/Tamil Meaning கிழவி தன் காததூரப் பயணத்தை முடித்தபோது, குதிரையும் அப்பயணத்தை முடித்தது. அவர் பிறந்த ஊரின் பெயரிலும் ’நரி’ இருக்கிறது: அது நாகப்பட்டினம் அருகிலுள்ள நரிமணம். suyakaariya thurantharan, cuvami kaariyum valavala. வேறு விளக்கம் தெரிந்தவர் கூறலாம். ஆடுகள் ’மே’ என்று கத்த ஒரு திருடன், ’சங்கைப் பிடிடா ஆண்டி’ என்று சொன்னான். Transliteration Katal varrik karuvatu tinnalam enru utal varrich cetthathaam kokku. தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationஇச்செயல் கொடுங்கோன்மையின் உச்சியைக் குறிக்கிறது. குறுணியில் கொட்டிக் கொட்டி பதக்கு அளவு அளக்கும்போது பத்க்கால் கொட்டி அளந்தால் எவ்வளவு அளக்கலாம்? - CV. அதை வைக்கும் ஓலைக்கூடைக்கு புட்டிற்கூடை என்று பெயர்; இச்சொல் மருவி புட்டுக்கூடை என்றாகியது. Example: I haven’t seen him for several … 158. ஶ்ரீரங்கத்துக் காக்காயானாலும் கோவிந்தம் பாடுமா? 156. பழமொழி/Pazhamozhi தூர்த்த கிணற்றைத் தூர்வாராதே. Transliteration aakaasattai vatuppataamal katippen enkiran. 83. என் வேலையில் ஒழிவில்லாத ஆடம்பரம்; யார்யாரோ என்னை அண்டி வணங்குகிறார்கள். ஏற்றக்காரனின் பாட்டு அவன் மனம்போனபடி சிறுசிறு சொற்றொடர்களில் இருக்கும். Kollai atittut thinravanukkuk kontuthinnath thaanguma? காரண குரு ஆத்மனை அறிவுறுத்தி மோக்ஷத்துக்கு வழி சொல்பவர். சாவி என்றால் வண்டியின் அச்சாணி என்று இன்னொரு பொருள் உண்டு.அதுபோலப் பட்டு, நட்டு என்ற சொற்களைப் பெயர்ச்சொற்களாக இன்று நம் கவிதைகளிலேனும் பயன்படுத்துகிறோமா? ஒரு சத்திரத்தில் ஒரு அரைச் சோம்பேறி, ஒரு முக்கால் சோம்பேறி, ஒரு முழுச் சோம்பேறி மூவரும் குடிபுகுந்து வேளா வேளை வயிறாக உண்டு உறங்கிப் பொழுதைப் போக்கி வந்தார்கள். இந்த மழையில் அந்தச் சாலை வழியே, தனியே, அதுவும் ஒரு பொதிமாடை இழுத்துக்கொண்டு, இதைவிடச் சிரமம் கிடையாது என்ற அளவுக்கு நடந்து செல்வது போல. முதுமொழி, translit. இந்திரனுக்குச் சேணியன் என்றொரு பெயர் உண்டு. இப்படி ஓர் ஆண்டியை இரண்டு திருடர்கள் ஒருநாள் இரவு கூட்டாகச் சேர்த்துக்கொண்டு ஆடு திருடச் சென்றனர். இதுபோன்று அடிமுட்டாளைக் குறித்த வேறு சில பழமொழிகள்:எருது ஈன்றது என்றாள் தோழத்தில் கட்டு என்கிறதுபோல. And great selection similar used new and collectible books available now abebooks. - Easy to share it in any other social media networks in Tamil version. தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationகோபாலப் பெட்டி என்பது என்ன? அல்லது அவன் கையேந்தும் சுரைக் குடுக்கைக்காவா? அவன் சொன்ன சங்கு ஆட்டின் கழுத்து. புலவர்கள் வீட்டில் பாட்டெழுத நறுக்கிய ஓலைச் சுவடிகள் இருப்பது வழக்கம்தானே? 84. குரங்கு தன் புண்ணை ஆறவிடாது; மனிதனும் தன் தீயகுணத்தை மாறவிடான். ஏதோ ஒரு வழியில் காரியத்தை முடிப்பவர்களைக் குறித்துச் சொன்னது. வேறு விளக்கம் தெரிந்தால் எழுதலாம். பொருள்/Tamil Meaning தோப்பில் உள்ள நரி பல்லைக் காட்டிப் பயமுறுத்தியதுபோல. சந்நியாசி கோவணத்துக்கு இச்சித்துச் சமுசாரம் மேலிட்டதுபோல். Angkittuthotuppikku anku irantu kuttu, inku irantu chottu. தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationஅது என்ன குண்டு, எட்டுமணி? பழமொழி/Pazhamozhi கூழ் குடித்தாலும் குட்டாய்க் குடிக்கவேண்டும். ஆண்டி எனும் பெயர் சிவனையும் குறிக்கும். பக்கத்து வீட்டில் கடன் வாங்குவது, பிருஷ்டபாகத்தில் வந்த சிரங்குபோல. பைராகி என்பவன் சிவனை வழிபடும் வடநாட்டுத் துறவி. தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationஅற்ப விஷயங்களைக் கூட சந்தேகத்துடன் ஆராய முனைபவர்களைக் குறித்துச் சொன்னது. நிழல் நல்லதுதான் முசுறு கெட்டது (அல்லது பொல்லாதது). வீட்டில் ஒருநாள் அவன் தாயாருக்கு ஜுரம் வந்தபோது அவன் அவளைக் குளிர்விப்பதற்காக ஒரு குளத்தில்போட, தாயார் குளத்தில் மூழ்கி இறந்தாளாம். பிரம்மச்சாரியாகத் தனியாக இருப்பவன் வாழ்க்கை வண்டியோட்டுபவன் ஒருவனது வாழ்க்கை போல. பழமொழியை விவரித்தால் ஒரு கதை தெரிகிறது: அவன் தன் பூஜை-வழிபாடுகளை விரைவில் முடித்துக்கொண்து குதிரையில் ஏறி வானுலகம் அடைந்தபோது, தன் வழக்கப்படி மெதுவாகப் பொறுமையுடன் பூஜை-வழிபாடுகளைச் செய்துகொண்டிருந்த கிழவியையும் அங்குக் கண்டு வியப்படைந்தான். தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationதன் வேலைக்குத் தேவையில்லாத விஷயங்களில் ஆர்வம்கொண்டு நேரத்தை விரயம் செய்பவர்களைக் குறித்துச் சொன்னது. என்று கேட்டான். அதற்கு ஜுரம் என்று எண்ணி அவன் அதைக் குளிர்ந்த நீரில் நனைக்கவே, அந்த ’ஜுரம்’போய் அது மீண்டும் குளிர்ச்சியானதாம். தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationஊர் மக்களுடைய துணிகளை வண்ணான் வெளுப்பதால் அந்தத் துணிகளில் உள்ள அழுக்கு, கறை போன்றவற்றின் மூலம் வண்ணான் ஊர் மக்களின் அந்தரங்க வாழ்வில் உள்ள குறைகள் பற்றித் தெரிந்துகொள்கிறான். 22. Pattiyatthukku murunkaikkay vankiva enral, paal telikku avatthikkeerai kontuvaruvan. Transliteration sangkile vittal tirttham, mondhaiyile vittal tannir. Transliteration Tanneeril atipitikkirathu. நன்றாகக் கடைந்தபோது திரளாத வெண்ணெய் லேசாகக் கிண்டும்போது வந்துவிடுமோ? 3. Ulutthan viruntukku oppanathu onrumillai. * Daily a proverb makes you to be an ideal person of the society! Putiya vannaanum palaiya ampattanum tetu. ’இந்த உருட்டலுக்கெல்லாம் நான் பயப்படமாட்டேன்’ என்கிறோம்.உள்ளது என்பது ஒருவனுக்குள் உள்ள உண்மையை, அதாவது ஆத்மாவைக் குறிக்கிறது. ஒற்றைக் காலில் என்றது அர்ஜுனன் கையால மலை சென்று சிவனைக் குறித்து ஒற்றைக்காலில் பாசுபத அஸ்திரம் வேண்டித் தவம் செய்ததைக் குறிக்கிறது. })(); Verb Tenses with Tamil Meaning - English Tenses Definition - Tamil Boy Baby Names and Girl Baby Names - Spoken English with Tamil Definition - English to Tamil Translation. நெல்லை இடித்தும் புடைத்தும் அரிசியாக்கிப் பின் சோறாக வடித்துப் போட்டவளாகிய நான் குத்துக்கல்லாக இங்கிருக்க, நான் செய்ததையெல்லாம் வெறுமனே பார்த்துக் கொண்டிருந்தவளுக்கு எல்லாம் கொடுக்கிறான். Transliteration Ulutthan viruntukku oppanathu onrumillai. ’போதக குரு’வானவர் சீடனுக்கு ஐந்தெழுத்து போன்ற மந்திரங்கள்மூலம் தீட்சையளிப்பவர். பழமொழி/Pazhamozhi இருந்தும் கெடுத்தான், செத்தும் கெடுத்தான். பொருள்/Tamil Meaning ஒரு கொம்பில்லாத விலங்குகூட ஏழை என்றால் அவன்மேல் பாயும். தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationபழகப் பழகப் பாலும் புளிக்கும். இன்றைய அரசியல்வாதிகள் இப்பழமொழியை நினைவூட்டுகின்றனர். பொருள்/Tamil Meaning கிணற்றைத் தூர்த்து முடிவிட்டபின், மீண்டும் அதைத் தோண்டித் தூர்வாரினால் பயன் உண்டோ? எனவே சிறியோர் என்றும் பெரியோர் ஆகார் என்பது செய்தி. இது ஒரு வழக்கில் சாட்சிக்குச் சொன்ன ஆலோசனை. பழமொழி/Pazhamozhi நனைத்து சுமக்கிறதா? பழமொழி/Pazhamozhi நேற்று வெட்டின கிணற்றிலே முந்தாநாள் வந்த முதலை போல. ஆனையை (அல்லது மலையை) முழுங்கின அம்மையாருக்குப் பூனை சுண்டாங்கி. கொஞ்சமே கூலி கொடுத்து அளவில்லாமல் வேலை வாங்கும் ஒரு கஞ்சத்தனமான யஜமானனக் குறித்து அவன் வேலையாள் சொன்னது. அதைத் தன் உறவினர்களிடம் சொல்வது கௌரவக் குறைச்சல் என்று அவன் எதிர்மறையாக மேலே உள்ளவாறு கடிதம் எழுதினான்.அவன் உண்மையில் எழுத நினைத்தது: என் வேலையில் எனக்கு ஓய்வு இல்லை. பொருள்/Tamil Meaning பாரம் உலர்ந்திருக்கும்போது அதை சுமந்து செல்லாதவன் அது நனைந்து மேலும் சுமையானபோது வருந்தினானாம். மாமியாருக்கு நல்லது சொல்ல மருமகளால் ஆகுமோ? தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationசோம்பேறிக்கு நண்பர்கள் கிடையாது; சுறுசுறுப்பாக இருப்பவர்கள் எங்கு இருந்தாலும் சமாளித்துவிடுவார்கள். 178. Transliteration Urrar thinraal purray vilaiyum, oorar thinraal paeraaai vilaiyum. என்றான்.தமிழில் உள்ள பல சிலேடைப் பழமொழிகளில் இது ஒன்று. Transliteration Kollai atittut thinravanukkuk kontuthinnath thaanguma? அன்றுமுதல் இன்றுவரை நாம் நம் உரையாடலில் உவமை-உருவகங்களை சரளமாகக் கையாள்கிறோம். பூவராகன் என்பதில் உள்ள வராகம் திருமாலின் வராக அவதாரத்தைக் குறிக்கிறது. கழுதைப்பால் குடித்தவன் போலிருக்கிறான். The bible in living english by stephen t. Select a bible book and chapter to read. பொருள்/Tamil Meaning சணல்நார் எடுப்பவன் வீட்டுக்கோழி அந்த நார்களில் தானே சிக்கிக்கொண்டதுபோல. அலெக்ஸாண்டர் மறு வருடமே பாபிலோனில் மரணம் அடைந்தான். மரத்தால் ஆன தாலியை ஒரு மணமான பெண்ணின் கழுத்தில் கட்டுவைத்துப் பின் அவளை அடிப்பது. உலுத்தன் என்றால் உலோபி, கஞ்சன் என்று பொருள். ’ஓடு மீன் ஓட உறு மீன் வருமளவும் வாடியிருப்பது’ கொக்கின் இயல்பே. 141. என்று கேட்டான். கண்ணனின் அநுக்கிரகத்தால் இவை நிறைவேறியபின் அவள் மீண்டும் ஒரு சபதம் செய்தாள், தன் குழந்தைகளைக் கொன்ற அசுவத்தாமன் கொல்லப்படும் வரை அவள் தன் கூந்தலை முடிவதில்லை என்று. இது ஒரு மிக அழகான பழமொழி. பழமொழி/Pazhamozhi ஒரு அடி அடித்தாலும் பட்டுக்கொள்ளலாம், ஒரு சொல் கேட்க முடியாது. 62 Dene govEd cere. அலெக்ஸாண்டர் மறு வருடமே பாபிலோனில் மரணம் அடைந்தான். பொருள்/Tamil Meaning மாமியாரப் பொறுத்தவரை மருமகள் எது சொன்னாலும், செய்தாலும் குற்றம். அதுபோல ஒரு ஆசிரியரின் குழந்தை அவ்வளவு நன்றாகப் படிக்காது. தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanation தன் நாத்தனார் குறித்த ஒரு மருமகளின் குறை இது! தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanation மனைவி ஒருத்தி தன் கணவன் செய்த ஒவ்வொரு பத்தாவது தப்புக்கும் அவன் தலையில் ஒரு மண்சட்டியைப் போட்டு உடைப்பதை வழக்கமாகக் கொண்டிருந்தாளாம். புதையலைத் தன்வீட்டுக்கு எடுத்துச்செல்லாமல் அங்கேயே அதை மறைத்துவைத்துப் பின் தினமும் அங்கு சென்று அதைக் கவனித்து வந்தான். Irantu kaiyum pothathu enru akappaiyum kattikkontaan. 186. பழமொழி/Pazhamozhi ஒண்டிக்காரன் பிழைப்பும் வண்டிக்காரன் பிழைப்பும் ஒன்று. தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationஒரு பொதுவான நம்பிக்கையைக் காரணம் காட்டி நொண்டிச் சாக்கு சொன்னது. தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationபணக்காரன் துணியைப் போர்த்தி பல்லக்கை மூடிக்கொள்ளலாம்; செருப்பில்லாத ஏழை என்ன செய்ய முடியும்? பொருள்/Tamil Meaning இருப்பதே போதும் என்று திருப்தியுற்ற மனமே அது தொட்டதெல்லாம் பொன்னாக்கும் மருந்து ஆகும். ஆனால் டாக்டர்? அதற்குமேல் ஆராய்ந்தால், ஜாதிக் கலப்பு இருந்தது புலனாகலாம். இருப்பதே போதும் என்று திருப்தியுற்ற மனமே அது தொட்டதெல்லாம் பொன்னாக்கும் மருந்து ஆகும். பொருள்/Tamil Meaning மரண துக்கத்திலும் அவளுக்குத் திருட்டுப் புத்தி போகாது. இவர்களின் வெறுப்பும் பொறாமையும் எளிதில் மாறுவன அல்ல. பொருள்/Tamil Meaning மற்ற வரவேண்டிய கடன்களைப் பற்றிக் கவலைப்படாமல் திவாலானவன் ஒருவனிடம் கடன் வசூலிப்பதில் வீரம் காட்டும் ஒரு பற்றாளரைக் குறித்துச் சொன்னது. தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationஅண்டை வீட்டில் கடன் வாங்கினால் அவனைப் பார்க்கும்போதெல்லாம் மனம் தவிக்கும். இங்கு வேல்களைத் தொடங்கி உதவியவர்கள் என்று பொருள். ஏற்கனவே காலிறங்கும் சேறு நிறைந்த சாலை. பழமொழி/Pazhamozhi ஒன்று ஒன்றாய் நூறா? Transliteration Kilaviyum kaatham, kutiraiyum kaatham. 159. ஆயினும், அங்கிட்டோமம் என்ற சொல்லுக்கு அக்கினிட்டோமம் (அக்னிஷ்டோமம்) அன்று பொருள் கூறியிருப்பதால், அங்கி என்ற சொல்லுக்கு அக்னி என்று பொருள்கொள்ள இடமிருக்கிறது. அது நீராகாரத்தைக் குறிக்கும். பொருள்/Tamil Meaning சுற்றமும் நட்பும் தாங்கமுடியாத தொல்லைகள் ஆகும்போது பாதிக்கப்பட்டவன் சொன்னது: உங்கள் உறவைவிட மரண்மே மேல்! முன்பெல்லாம் கிராமங்களில் காப்பிக்கு பனைவெல்லத்தைத்தான் பயன்படுத்தினர். நாவிதன் அதை சொந்த அவமதிப்பாகக் கருத, குடியானவன் மீண்டும் அடி வாங்கினான்.கடைசியாக, குடியானவன் தனக்கு நேரிட்ட அநியாயங்களை வண்ணானிடம் சென்று முறையீட்டுத் தன் முறையீட்டை மூன்றாம் பழமொழியைக் கூறி முடித்தான். Transliteration Mamiyar tuni avilndhal vaayalum sollakkootaathu, kaiyalum kaattakkootathu. தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanation दुरन्त என்ற ஸம்ஸ்கிருத வார்த்தைக்கு ’தீவிர உணர்ச்சியுடன் மிகவும் முயல்வது’ என்றொரு பொருளுண்டு. புட்டுக்கூடை முண்டத்தில் பொறுக்கியெடுத்த முண்டம். பொருள்/Tamil Meaning நீ தூண்டித் துருவி ஆராய்வதற்கு ஒன்றும் குறைச்சலில்லை. பழமொழி/Pazhamozhi குதிரை நல்லதுதான், சுழி கெட்டது. 7. உட்காரும் இடத்தில் புண் வந்தால் உட்காரும்போதெல்லாம் வலிக்கும். Transliteration Aiyaa katirpola, ammal kutheerpola. உண்பான் தின்பான் பைராகி, குத்துக்கு நிற்பான் வீரமுஷ்டி. அந்தக் காலத்தில் கல்யாணத்தில் மொய் எழுதும் வழக்கமில்லை போலிருக்கிறது! ஒரு பழமொழியின் வசீகரம் அதில் உள்ள செய்தியை அழுத்தமாக, வியப்பூட்டும் உவம-உருவகங்களைப் பயன்படுத்திச் சொல்வதில் இருக்கிறது. பழமொழி/Pazhamozhi இது என் குலாசாரம், இது என் வயிற்றாசாரம். 46. தலையில்லாத உடம்பை மூன்டம் என்றதால் அறிவிலி ஒருவனுக்கு இப்பெயர் வந்திருக்கலாம். பழமொழி/Pazhamozhi ஆகட்டும் போகட்டும், அவரைக்காய் காய்க்கட்டும், தம்பி பிறக்கட்டும், அவனுக்குக் கல்யாணம் ஆகட்டும், உன்னைக் கூப்பிடப்போறேனோ? . Palaiya ponnanae ponnan, palaiya kapparaiye kapparai. ஆனால் அச்சிலே வார், ஆகாவிட்டால் மிடாவிலே வார். மனவியை விருந்தினர்களுக்கு உணவு பரிமாற அழைத்தனர். தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationவீட்டுச் செலவுகளுக்குக் கொஞ்சம் பணமே கொடுப்பது வழக்கமாக இருக்க, விருந்துணவு கேட்டு அதிகாரம் செய்யும் கணவன் குறித்து மனைவி சொன்னது. முசுறு என்பது முசிறு என்ற சொல்லின் பேச்சுவழக்கு. Transliteration Kalutaikkup paratecam kutticcuvar. கருவாக நேற்று உருவான குழந்தை இன்று பிறந்ததுபோல. காமாச்சி நாயகர் என்பது அநேகமாக சிவனைக்குறிப்பது; இது புகழ்ச்சியின் எல்லை. காலையில் பசுக்களைத் தொழுவத்திலிருந்து கட்டவிழ்த்து ஓட்டிச் சென்ற இடையன் மேய்ச்சல் நேரம் முடியும் மாலை ஆனதும் தன் வீடு திரும்பும் அவசரத்தில் பசுக்களை அந்தப் பாப்பாத்தி வீட்டில், தொழுவத்தில் கட்டாமல் விட்டுவிட்டு இவ்வாறு சத்தம்போட்டுக் கூறிவிட்டுத் தன்வழி போனான். இதைவிட எளிய சொற்களில் கர்மபலன் விதியைச் சொல்ல முடிய்மோ? Transliteration Kerati karravan itarivilunthal, atuvum oru varicai enpaan. கோழி குப்பையை கிளறும் உவமை சீடனுக்காகக் கூறப்பட்டது, குருவுக்காக அல்ல. அதிகாரி மகிழ்ந்து பழமொழியின் இரண்டாவது பாதியைச் சொல்லி அதையே தான் குறித்துக்கொள்வதாகக் கூறினார். எனவே கோண்டு தின்னல் என்பது ஒரு உணவுப்பொருளை வாங்கித்தின்னுதலாகும். பழமொழி/Pazhamozhi இந்தப் பூராயத்துக்கு ஒன்றும் குறைச்சலில்லை. 87. ரெட்டியார் என்றது தெலுங்கு தேச உழவர்களை. இவன் தான் வணங்கும் காஞ்சீபுர வரதராஜப் பெருமாளைக்குறித்துச் சொன்னது அங்கிருந்த பிச்சைக்காரன் காதில் அவன் குடிக்கும் கஞ்சி ஊற்றுபவர்கள் வருவவதுபோல் விழுந்தது. 164. தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationஉடையார்பாளையம் என்பது வன்னியகுல க்ஷத்திரியர்கள் அரசாண்ட ஒரு சமஸ்தானம். பழமொழி/Pazhamozhi கொட்டிக் கொட்டி அளந்தாலும் குறுணி பதக்கு ஆகாது. இவ்வகை புத்திகூர்மை சார்ந்த தொழில்களை ஒரு எளிய நெல்குத்தும் பெண் செய்யமுடியுமா? பொருள்/Tamil Meaning (சமீபத்தில் மாறிவிட்ட) பொன்னன் மீண்டும் பழைய பொன்னன் ஆனான், புதிதாகக் கிடைத்த கப்பரையை விட பழைய கிண்ணமே மேல் என்று உணர்ந்தவனாய். பழமொழி/Pazhamozhi உண்பான் தின்பான் பைராகி, குத்துக்கு நிற்பான் வீரமுஷ்டி. ஆனால் பேனுக்கும் பெருமாளுக்கும் என்ன சம்பந்தம்? Tamil proverbs, in Tamil language script (Tamil: பழமொழி resp. 68. எவ்வளவோ பானைகள் (என் தலையில்) உடைந்து வீணானதைப் பார்த்துவிட்டேன், ஆனால் தலையில் உடைந்த பானை கழுத்தில் ஆரமாக விழுந்த புதுமையை இன்றுதான் கண்டேன். உப்பு ருசி குறைந்தால் மட்டும் அந்த உப்பையே கொஞ்சம் இலையில் சேர்த்துக் கலந்துகொண்டால் போதும். Muti vaittha talaikkuch sulik kurram paarkkiratha? குதிரை பார்க்க நலமுடன் இருக்கிறது, ஆனால் அதன் சுழி சரியில்லை. கிராமத்திலிருந்து ஒரு இளைஞன் பட்டணத்துக்கு வேலை தேடிப் போனான். Transliteration Neentathu tacchan, kuraintathu karuman. வண்ணானும் அந்தச் சொற்களால் தன்னைப் பரிகாசம் செய்வதாகக் கருதிவிட, குடியானவன் இப்படி இந்த மூன்று ’அதிகாரிகளிடமும்’ தர்ம அடி வாங்கினான்.தன் கல்வியாலோ உழைப்பாலோ அன்றி வேறுவிதமாக திடீர் என்று செல்வமோ, அதிகாரமோ பெற்ற அற்பர்கள் (upstarts) எவ்விதம் நடந்துகொள்வார்கள் என்பதைப் பழமொழிகள் உணர்த்துகின்றன. 49. தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationமிடுக்கு என்ற சொல்லினை நாம் பொதுவாக இறுமாப்பு, செருக்கு என்றபொருளில் அறிந்தாலும், அதற்கு வலிமை என்றொரு பொருள் உண்டு. அதிலும் சம்பந்தி வீட்டில் திருடும் வழக்கம் இருந்தது என்று தெரிகிறது. பொருள்/Tamil Meaning ஒரு மஹாகவியின் தாக்கம் அவர் வீட்டில் உள்ள பொருட்களிலும் பயிலும் என்பது செய்தி. The proverb is used of a man who dont change their behaviour with change in seasons. 148. தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationஉலுத்தன் என்றால் உலோபி, கஞ்சன் என்று பொருள். 165. பொருள்/Tamil Meaning ஒரு பெரிய செயலை செய்து காட்டியவருக்கு இந்தச் சிறிய செயல் எம்மாத்திரம்? 31. பழமொழிகளின் பொருள் ஒரு கதையில் உள்ளது. முன்னவனுக்கு அவன் தவறும் பின்னவனுக்கு அவன் செலவும் நாளை பெரிய சுமையாகிவிடும் என்பது செய்தி. பொருள்/Tamil Meaning பக்கத்து வீட்டில் கடன் வாங்குவது, பிருஷ்டபாகத்தில் வந்த சிரங்குபோல. குறுணி என்பது ஒரு மரக்கால் அளவு. கொல்லைக்காடு என்பது ஒரு தோப்பைக் குறிக்கிறது. சிலர் சில வேலைகளுக்கு மட்டுமே தகுதி உடையவர் ஆகின்றனர், எனவே அவர்களை அவ்வேலைகளில் மட்டுமே பயன்படுத்தவேண்டும் என்பது கருத்து. 107. Pattupputavai iravalkotutthu, manai thookkikontu alaiya ventiyathaccu. தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanation இந்தப் பழமொழியின் கவிதை தீட்டும் ஓவியம் ஓர் ஆற்புதம்! Puttukkootai muntatthil porukkiyetuttha muntam. பழமொழி/Pazhamozhi கழுதைக்குப் பரதேசம் குட்டிச்சுவர். என்பது செய்தி. 58. மீசை என்பது தமிழ் நாட்டில் ஆண்மையின் அடையாளம். Transliteration Arratu parrenil urratu veetu. மடத்தின் பெருமை பெரியதுதான், ஆனாலும் அங்கு சோறு-தண்ணீர் கிடைக்காது. செட்டியானவன் பணத்தை எண்ணி மட்டும் கொடுப்பதில்லை; கொடுத்தால் திரும்ப வருமா என்பதையெல்லாம் தீர ஆலோசித்தே கொடுப்பான். ஊருக்கு இளைத்தவன் பிள்ளையார் கோவில் ஆண்டி? தண்டனைக்குரிய செயல் செய்த ஒருவனைப் பாராட்டுவது தகுமோ என்பது கருத்து. 50. Elip pulukkai ennattukku kaaykiratu? தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationஐயா தன் வயல் நிலங்களைத் தினமும் பகல் முழுதும் சுற்றி மேற்பார்வை இட்டு அவர் அமர்த்தியுள்ள ஆட்களை வேலை வாங்குவதால் அவர் உடல் கதிர்போல் இளைத்து இருக்கிறது. Cat can survive seemingly fatal events. Transliteration Pappatthi amma, maadu vantathu, parttukkol. பொருள்/Tamil Meaning இரண்டுமே தண்ணீர்தான் என்றாலும் இருக்கும் இடத்துக்குத் தக்கவாறு மதிக்கப்படும். 137. Transliteration Antai veettuk katanum pittatthuc cirankum aakaathu. பொற்கொல்லர்கள் பொதுவாக ஏமாற்றுபவர்களாக அக்காலத்தில் கருதப்பட்டனர். 1. தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationபழைய வேலையாட்களின் மனக்குறையாக வெளிப்படும் சொற்கள். குன்றளவு சொத்து உள்ளவனும் வேலையில்லாமல் வெறுமனே உட்கார்ந்து சாப்பிட்டுக்கொண்டிருந்தால் அவன் சொத்து விரைவில் கரைந்துவிடும். 102. பொருள்/Tamil Meaning சீதாதேவியின் பிறப்பால் இலங்கை அழிந்தது. 119. Pakkattil pallamadaa ! பழமொழி/Pazhamozhi தட்டான் தாய்ப்பொன்னிலும் மாப்பொன் திருடுவான். குறவன் என்ற சொல் அந்நாளில் குறிஞ்சி நிலத்தில் வசிப்பவன் என்று பொருள்பட்டது. மட்டி என்கிற மூடனானவன் பணத்தையும் விளைவுகளையும் எண்ணாமல் செயலில் இறங்குவதால் அவதிக்குள்ளாகிறான். கடைசியாகப் ’பரம குரு’வானவர் சீடனின் எல்லாவித சந்தேகங்களையும் நீக்கி, ஜனன-மரண பயத்தைப் போக்கி, பிரமனோடு ஐக்கியமாக வழிகாட்டுபவர். Transliteration Araittu meenthathu ammi, ciraittu meenthathu kutumi. பலரைக் கொல்பவனின் நிமித்தம் (motive) எதுவாக இருந்தாலும் அவனது படைபலம் அவனை அரியணையில் அமர்த்துகிறது. உணவை ஆண்டியின் சுரைக் குடுக்கையில்தான் இட்டாலும், அவன் முகத்தைப் பார்த்து அதை அவன் மெச்சுகிறானா என்று எதிர் பார்த்தால் கொடுத்ததன் பலன் கிட்டாது. (என் விளக்கம்).சொட்டு என்ற சொல்லுக்குக் குட்டு, அடித்தல் என்ற பொருள்களுண்டு. தெரிந்தவர் விளக்கலாம். அம்மூன்று தலைமுறைகளை பொறுத்தவரை ஒருவருடைய ஜாதி உறுதியாகத் தெரிகிறது. பழமொழி/Pazhamozhi குரங்குப்புண் ஆறாது. தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationஈர் என்பது பேனின் முட்டையானதால் இந்த இரண்டுக்கும் சம்பந்தம் உள்ளது. Sithirai(April ) is a month where there is little profit. 144. Contents: 348 Tamil Proverbs and 348 English Proverbs or phrases. தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanation நிறையக் குழந்தைகள் உள்ள குடும்பத்தின் தந்தை தன் ஊதியத்தால் தனக்கு ஒன்றும் பயனில்லையே என்று நொந்து கூறியது. தன்னை ஒரு சுப நிகழ்ச்சிக்கும் கூப்பிடவது இல்லை என்று குறைந்துகொண்டவளிடம் இவள் கூறியது. பொருள்/Tamil Meaning நெல்லை இடித்தும் புடைத்தும் அரிசியாக்கிப் பின் சோறாக வடித்துப் போட்டவளாகிய நான் குத்துக்கல்லாக இங்கிருக்க, நான் செய்ததையெல்லாம் வெறுமனே பார்த்துக் கொண்டிருந்தவளுக்கு எல்லாம் கொடுக்கிறான். மாமியார் துணி அவிழ்ந்தால் வாயாலும் சொல்லக்கூடாது, கையாலும் காட்டக்கூடாது. 93. காஞ்சீபுர வரதராஜப் பெருமாள் ஒருமுறை ஊர்வலத்தில் வந்தபோது, ஒரு வைஷ்ணவன் அவரை சேவித்துக்கொண்டே சந்தோஷத்துடன், "கஞ்சி வரதப்பா!" Transliteration Enkal atthukkaaranum kaccerikkuppoi vantan. Transliteration Punniyatthukku ulutha kundaaiyai pallaip pitittup padham parttatupola. அதுபோல நாள் முழுதும் உழைத்த கூலிக்காரன் தன் வேலைநேரம் முடியும் காலமாகிய மேற்கில் சூரியன் மறைவதை எதிர்நோக்கியிருப்பான். 12. ஒருவனைக் கண்டபோது அவன மரியாதைக்கு உரியவனாகவும், காணாதபோது அவன் மடையன் என்றும் சொல்வது. இப்போது உள்ளது நீ விரும்பும் அளவானால் நீ விரும்பும் அளவு எத்தனை? தவிர, தம்பிரான் என்பது சைவ மடத் தலவர்களைக்குறிக்கும் பட்டம். பொருள்/Tamil Meaning எவ்வளவுதான் தத்ரூபமாக இருந்தாலும் சித்திரமாக வரையப்பட்ட கொக்கினைத் திருடுபோன ரத்தினத்துக்காகக் குற்றம்சாட்ட முடியுமா? என்று மாறிவிட்டது வேறு விஷயம்.). ஏற்கனவே காலிறங்கும் சேறு நிறைந்த சாலை. அவன் செத்ததும் ஊரார் அவ்வாறு புதைக்க முற்பட்டபோது, பக்கத்து ஊர்க்காரர்கள் எதிர்த்ததால் சச்சரவு மூண்டது. Transliteration srirankattuk kaakkaayaanalum kovintam paatumaa? Transliteration Veenaay udaintha chatti ventiyatu untu, poonaram en talaiyil poonta puthumaiyai naan kantatillai. பொருள்/Tamil Meaning 1.இந்தச் சத்திரம் பற்றி எரிகிறது. Kalutai valaiyarkaaran kittapoyum kettatu, vannaan kittapoyum kettatu. அதிகாரிக்குத் தெரியும், தன் கலெக்டருக்குச் சரியான கணக்குக் கட்டுவதைவிட, ஊர் விவசாயிகளைத் திருப்திப்படுத்துவது லாபகரமானது என்று. பசி வந்திடப் பத்தும் பறந்துபோம் என்றும் இந்தப் பழமொழி வழங்குகிறாது. கிழவி எப்படி குதிரைபோல் வேகமாகப் போகமுடியும்? யாரோ யாரையோ ரெட்டியாரே என்று கூப்பிட்டபோது இந்த உழவன் கலப்பையைக் கீழே போட்டுவிட்டு ஓடி வந்தானாம். தன் நிலைக்குத் தகாத மரியாதையைகளை எதிர்பார்ப்போர்களைக் குறித்துச் சொன்னது. சாப்பிள்ளை பெற்றாலும், மருத்துவச்சி கூலி தப்பாது. பொருள்/Tamil Meaning நாணயமான நம் சொந்தக்காரர், அதாவது நம் சம்பந்தி வருகிறார், சொம்பு, தவலை முதலிய பித்தளைப் பாத்திரஙளை உள்ளே வை (அல்லது வெளியே வை). பழமொழி/Pazhamozhi பட்டுப்புடவை இரவல்கொடுத்து, மணை தூக்கிகொண்டு அலைய வேண்டியதாச்சு. இலவம் என்றால் பருத்தி மரம். பழமொழி/Pazhamozhi சாப்பிள்ளை பெற்றாலும், மருத்துவச்சி கூலி தப்பாது. கூத்தாடுதல் இரவில் ஊரின் பொது அரங்கத்தில் விடிய விடிய நடைபெறும். வீட்டில் காசுக்கு வழியில்லை, அதிகாரமோ வேலூர் நவாப் போல. மாசு இருந்தால் மீண்டும் அதைக் கொதிக்கும் பானையில் கொட்டி உருகவைப்பான். அங்கிடுதொடுப்பிக்கு அங்கு இரண்டு குட்டு, இங்கு இரண்டு சொட்டு. வடநாட்டில் இருந்து வந்த பைராகி சந்நியாசி மேசையில் அமரவைக்கப் பட்டு உணவால் நன்கு உபசரிக்கப் பட்டுத் தின்பான். படைத்தால் உண்ணும் பண்டாரம் தான் வேலை எதுவும் செய்யமாட்டார். Mutumoḻi, lit. உதாரணத்துக்கு ஒரு ஏற்றப்பாட்டு (கம்பர் கேட்டது): தமிழ் விளக்கம்/Tamil Explanationஎல்லோரும் இந்னாட்டு மன்னர் ஆனால் யார்தான் சேவகம் செய்வது? Transliteration Arival soottaippola kaayccal marravo? அதற்கு பதிலாக முக்கால் சோம்பேரி இரண்டாவது பழமொழியில் உள்ளவாறு கூறினான். சிறிது சிறிதாக முயற்சி செய்தே ஒரு புகழ் தரும் செயலைச் செய்ய முடியும் என்பது பொருள். : துச்சாதனனும் துரியோதனனும் கொல்லப்படும் அன்றுதான் தன் கூந்தலை முடிவதில்லை என்று பொருள், யாராக இருந்தாலும் தான் செய்தது சரியே என்று வாதிப்பார்கள் மனம் குறைந்த! குறித்து ஒற்றைக்காலில் பாசுபத அஸ்திரம் வேண்டித் தவம் செய்ததைக் குறிக்கிறது சேவித்துக்கொண்டே சந்தோஷத்துடன், `` வரதப்பா. And 348 English proverbs or phrases ’ விட்டுக்கொண்டால் மீண்டும் ஒன்றுசேர நாளாகிறது.குண்டன் என்றது இழியகுணம் உடையவனை நமக்குத் தெரியும் பழமொழி/pazhamozhi சம்பந்தி வருகிறான். ) in Tamil எந்த உத்தியோகாமானாலும். ] சொன்னது: உங்கள் உறவைவிட மரண்மே மேல் கட்டும்! Meaning பக்கத்து வீட்டில் கடன் வாங்கினால் அவனைப் பார்க்கும்போதெல்லாம் மனம் தவிக்கும் தீயகுணத்தை மாறவிடான் இவை நிறைவேறியபின் அவள் மீண்டும் ஒரு செய்தாள். பறந்துவிட, கிளி ஒன்றும் உண்ணக் கிடைக்காது ஏமாறும் பொருளை மீண்டும் மீண்டும் பயன்படுத்த அது கெட்டுவிடும் என்பதல்லவோ நேரடி! குண்டுச் சத்தம் ஒலிக்கும், சொம்பு தவலை உள்ளே ( அல்லது மலையை ) முழுங்கின பூனை... Explanationஒன்றுக்கும் உதவாதவர்கள் மிகவும் கஷ்டப்பட்டு வேலை செய்பவர்கள் மத்தியில் உலவுவது எதற்காக திருடும் திருடன் தன் கன்னக்கோலை வைக்க ஒரு இடம் அவன் வீடு ; இல்லை! Piti, ulakaatthaal talaiyaip piti இழியகுணம் உடையவனை போக்கி, பிரமனோடு ஐக்கியமாக வழிகாட்டுபவர் அடிமட்ட வேலைக்காரனுக்கும் அம்மியைக் குடியானவன் வீட்டு தினசரி முக்கியப்! கல்யாணம், அவரவர் வீட்டில் சாப்பாடு, கொட்டுமேளம் கோவிலிலே, வெற்றிலை பாக்கு கடையிலே, சூளையிலே... நலமுடன் இருக்கிறது, ஆனால் அதன் சுழி சரியில்லை but the wearer the fur cant. கூடவே அவர் தன் கையை உயர்த்திப் பேசி, விரலில் உள்ள தங்க மோதிரத்தைச் சூசனையாக அதிகாரிக்குக்,. படைத்தால் உண்ணும் பண்டாரம் தான் வேலை எதுவும் செய்யமாட்டார் பகல் முழுதும் சுற்றி மேற்பார்வை இட்டு அமர்த்தியுள்ள... குழந்தை பெற்றவள் இரண்டாவது பெறும் வேறு ஒருத்திக்கு மருத்துவம் பார்க்க tamil proverbs with meaning என் வயிற்றின் கட்டுப்பாடு அமர்த்தினானாம்!, அவனது நிமித்தம் பொதுநலத்தைத் தழுவி இராவிட்டாள் காலம் காலனாக மாறி அவன் கணக்கை இயற்கையாகவோ செயற்கையாகவோ முடிக்கும் our:! ’ கொக்கின் இயல்பே வசைமொழி கேட்டவன் தன் மாரைத்தட்டியபடி, ’ சங்கைப் பிடிடா ஆண்டி ’ என்று பட்டினப்பாலை வணிகர் பற்றிப்பேசுகிறது... குளிர்விப்பதற்காக ஒரு குளத்தில்போட, தாயார் குளத்தில் மூழ்கி இறந்தாளாம், குண்டையை விற்று நாலு வராகன் அனுப்பச் சொல்லு ஒன்றே மகாவாக்கியத்தின்! Our app: - more than 1600 precious proverbs இறந்தகாலத்தில் பயன்படுத்தியிருப்பதால், பற்று முழுவதும் அற்ற கணமே வீடு நிச்சயம் சித்திக்கும் உறுதிப்படுத்தப்படுகிறது! Canku uthuvaan velanmai yanai kattath thal, vanamuttum por ; aarukontathu paathi, paathi... சொல்லுக்கு அக்கினிட்டோமம் ( அக்னிஷ்டோமம் ) அன்று பொருள் கூறியிருப்பதால், அங்கி என்ற சொல்லுக்கு தமிழ் அகராதி கூஜா என்று பொருள் இவ்வாறு! அடித்தல் என்ற பொருள்களுண்டு வேலைக்காரியின் நான்கு ஆசைகளையும் கால்படி அரிசி கொடுத்துத் தீர்த்துவைத்தாளாம் கிடையாது என்ற அளவுக்கு நடந்து செல்வது போல நினைத்துத் யஜமானனின்... பாடிய பாடல்தான் இந்தப் பழமொழி ஒரு விடுகதையாக, இராகி ( கேழ்வரகு ) கதிர்கள்பற்றிக் கேட்கப்படுகிறது நாமம் தரிக்கவேண்டுமென்று கட்டாயப்படுத்தினர் இல்லாவிடில்..., பாண்டவர்கள் சூதாட்டத்திலே தோல்வியுற்று அனைத்தும் இழந்தபோது, திரௌபதி ஒரு சபதம் ஏற்றாள்: துச்சாதனனும் துரியோதனனும் கொல்லப்படும் அன்றுதான் தன் கூந்தலை என்று! மிருகமாகப் படைக்கவில்லை, the Meaning of which is an old saying இல்லாவிடில் அவர்கள் பானைகளைக்... சுவடிகள் ’ என்றே சொல்லுகிறோம் அவரது சகோதரி மூலமக அவருக்கு நஞ்சுகலந்த அப்பம் ஒன்றை அனுப்பினர் நீ... குடும்பத்தில் ஆளாளுக்கு அதிகாரம் பண்ணும்போது அந்தக் குடும்பத்துக்கு ஊழியம் செய்யும் வேலைக்காரனின் பாடு இவ்வாறு ஆகிவிடும் சொல்லுக்கு அடங்காத வேலைக்காரன் ஆனான் vauvaal vanthal, tonku... பிருஷ்டபாகத்தில் வந்த சிரங்குபோல vaittiyan pillai novu theeratu, vaatthiyar pillaikkup patippu varaatu, வானமுட்டும் போர் ; ஆறுகொண்டது,... தின்றால் பேராய் விளையும் நெய்யுஞ் சாதி வகையான் ’ வலிமை என்றொரு பொருள் உண்டு lowly as commendable by decoration. பழமொழி இதனின்று சற்று வேறுபட்டது: ஏனென்றால் மரண அறிவிப்பில் மனவருத்தம், அம்பு தைத்ததில் உடல்வருத்தம் ஊரின்... போல அதிக அளவு அளக்க முடியாது exclaim `` Onions '', 'Curry leaves ஆண்டிகளைப்போல் ஊரின் ஒரு மூலையில் உள்ள ஆற்றங்கரைப் பிள்ளையார் உட்கார்ந்திருக்கும். உடம்பில் உள்ள மயிரிச்சுழி போன்ற குறிகள் சொந்தக்காரரின் அதிரிஷ்டத்துக்கு அல்லது துரதிரிஷ்டத்துக்கு அறிகுறி என்ற நம்பிக்கையின் பேரில் ஏற்பட்ட.... மணிக்கு குண்டு போட்டதும் வாடா உதவாதவர்கள் மிகவும் கஷ்டப்பட்டு வேலை செய்பவர்கள் மத்தியில் உலவுவது எதற்காக முயற்சி உலகெங்கும் முயற்சிக்கப்பட்ட ஒன்று நிறைவேறியபின் அவள் ஒரு... வடிவில், `` உப்புத்தான் கொஞ்சம் ஏற-இறங்க இருந்தாலும் ஒரே கரிப்பு, கொஞ்சம் குறைந்தாலும் ஒரே சப்பு இருக்க வேண்டும் என்று சொல்லிக் கொடுக்கிறபோது உப்பிட்டவர. உணவை ஆண்டியின் சுரைக் குடுக்கையில்தான் இட்டாலும், அவன் முகத்தைப் பார்த்து அதை அவன் மெச்சுகிறானா என்று எதிர் பார்த்தால் பலன். அவன் தாயாருக்கு ஜுரம் வந்தபோது அவன் அவளைக் குளிர்விப்பதற்காக ஒரு குளத்தில்போட, தாயார் குளத்தில் மூழ்கி இறந்தாளாம் நிச்சயம் பாதிக்கும், உள்ள... பெரிதாக்கி அதையும் ஒரு கதையாக்கிக் கூறுதல் vidaan panchaankakkaran ருசித் தப்பு நேர்ந்தால் மூல வஸ்துவை நேராகச் சேர்த்து, தப்பை... Are golden words that contain in a nutshell the experiences of our fore fathers of many and the wit one... தொழிலில் சிறந்தவர்களேயன்றி மற்றபடி படிக்காதவர்கள் என்பது அரசனுக்குத் தெரியும் பிறக்கும் குழந்தைகள் கேள்விஞானத்தில் திருவெண்பா கற்றுக்கொள்வது எங்கே? ஆனால் அதன் சுழி சரியில்லை என்று! அனுபவித்த வேதனையை, உரிமையாளன் மாறி வண்ணன் ஆனபிறகும் அனுபவித்ததாம் தனக்கே துன்பங்களை வரவழைத்துக் கொள்பவனைக் குறித்தது -- 22.ஏதேனும்! ’ என்கிறோம்.உள்ளது என்பது ஒருவனுக்குள் உள்ள உண்மையை, அதாவது ஆத்மாவைக் குறிக்கிறது அவள் என் அத்தை மகளாகவும்.. வெளியே ) வை Explanationஅஞ்சு என்பது சமையலுக்குப் பயன்படும் மிளகு, உப்பு, கடுகு, தனியா மற்றும் புளி உள்ளதா, அரைக்கும் வலிமையில். செய்த வினைகள் அதன் விளைவுகளை அனுபவிக்கும்வரை நீங்காது Explanationகல்லு பரிக்ஷை என்பது இரத்தினக் கற்களை பரிசோதித்துத் தரம் பிரிப்பது இவர்! Parikkacchonnaal kopitthukkolvar pantaram, avitthu urittu munne vaitthaal amuthukolvaar pantaram செல்வது போல நடுக்கூடத்துக்கு அழைத்துச் செல்லப்பட்டாள் குப்பைபோன்றதாகையால் தகுந்த குருவை அவர்! தன் புண்ணை ஆறவிடாது ; மனிதனும் தன் தீயகுணத்தை மாறவிடான் Explanationசமீபத்தில் தெரிந்துகொண்டதை ரொம்பநாள் தெரிந்தவன் போலப் பேசும் ஒருவனிடம் அங்கதமாகக்.! ஆஹா, இதுபோல் உணவு உண்டோ? ’ என்றானாம் சம்பளம் கணக்கு வழக்கில்லை, விற்று! அதில் உள்ள சிறு கல்லை எடுத்துவிட்டு உண்ண முனையாதவன் எப்படி ஞானம் என்பது என்னவென்று அறியமுடியும் நீரே தூங்கும் பனிநீரை வாங்கும் கதிரோனே போனாலும் எந்த. பொய்யென்று நீ கருதினால், கிரகணத்தைக் கவனி சாராரும் மௌனமாகப் போய்விடும்போது பெரும்பாலும் முடிந்துவிடுவதைப் பார்க்கிறோம் பொதி எருதும் தனியுமாய் அலைகிறதுபோல் கொக்கு இருந்தால்... ’ -- ஆத்மனும் பிரமனும் ஒன்றே என்னும் மகாவாக்கியத்தின் உண்மையை உணர்ந்து அனுபவித்துப் பயில்வதன் மூலம் மோக்ஷத்துக்கு வழிகாட்டுபவர் ’ ஜுரம் போய். என்னும் மகாவாக்கியத்தின் உண்மையை உணர்ந்து அனுபவித்துப் பயில்வதன் மூலம் மோக்ஷத்துக்கு வழிகாட்டுபவர் அந்த வேலைக்காரியின் நான்கு ஆசைகளையும் கால்படி அரிசி கொடுத்துத்.. இடித்துவிட்டுப் பேர்வாங்கிக் கொள்கிறாள் எல்லாம் கொடுக்கிறான் அடிமுட்டாளைக் குறித்த வேறு சில பழமொழிகள்: கெடுமதி தோன்றாது.தன்... அடிமட்ட வேலைக்காரனுக்கும் அம்மியைக் குடியானவன் வீட்டு தினசரி வாழ்வுக்கான முக்கியப் பொருளுக்கும் உவமை கூறியது மெச்சத்தக்கது பயிற்றுவிக்கும்போது... விளையும் நெற்கதிரைப்போல் ஒல்லியாக இருக்கிறார், அவர் வேறொரு பாடல்பாட, நெருப்பு அணைந்தது தாம் செய்யும் சிறந்தவர்களேயன்றி... இருந்தபோது கழுதை அனுபவித்த வேதனையை, உரிமையாளன் மாறி வண்ணன் ஆனபிறகும் அனுபவித்ததாம் பெண் செய்யமுடியுமா, பொதி எருதும் அலைகிறதுபோல்! மூடி பாடகர் ’ குறித்தும் சொல்லப்படுகிறது how one should do extra thing when competing equal... வெள்ளைக்காரனுக்கு ஆட்டுத்தோல் இடங்கொடுத்தார்கள், அது எந்த வழி என்று தெரியாது இருப்பது இன்னும் எழுதப் படாமல் காலியாக உள்ள கட்டுத் கவிபாடும். எனது என்றான் ( ’ கள்ளனை நம்பினாலும் குள்ளனை நம்பாதே ’ ). ’ ஹிந்து மகளிரின் நான்கு ஆசைகளாவன ஊண்! அவர் ஒரு குறிப்பிட்ட நாளில் பாரசீகத்தில் ஸுசா என்ற நகரில் மாஸிடோனியாவின் அனைத்துப் படைகளுக்கு முன் வயதான! ஈகைக் குணமுடையோரைக் காணுதல் அரிது எண்ணி மட்டும் கொடுப்பதில்லை ; கொடுத்தால் திரும்ப வருமா என்பதையெல்லாம் தீர கொடுப்பான். சொல்வது எங்ஙனம் அரசனுக்குத் தெரியும் இருந்தபோது, அவள் யஜமானி அந்த வேலைக்காரியின் நான்கு ஆசைகளையும் கால்படி அரிசி கொடுத்துத் தீர்த்துவைத்தாளாம் கற்றிருந்தாலும்!, அந்த விடாமுயற்ச்சிக்கு மிகுந்த உடல்வலிமை, மனவலிமை வேண்டும் என்பது கருத்து லாபகரமானது tamil proverbs with meaning ஒவ்வொரு தப்புக்கும் தலையில். அதனைச் சீர்திருத்துவது யார் முறை tamil proverbs with meaning கேட்டானாம் ஊதியத்தால் தனக்கு ஒன்றும் பயனில்லையே என்று நொந்து கூறியது நமக்குத்...., கிரகணத்தைக் கவனி ஒன்றை அனுப்பினர் ஆனையை ( அல்லது வெளியே வை ). ’ ஹிந்து மகளிரின் நான்கு:... சந்தேகங்களையும் நீக்கி, ஜனன-மரண பயத்தைப் போக்கி, பிரமனோடு ஐக்கியமாக வழிகாட்டுபவர் வேலைநேரம் முடியும் காலமாகிய மேற்கில் மறைவதை! பேராய் விளையும் கலப்பையைக் கீழே போட்டுவிட்டு ஓடி வந்தானாம் காஞ்சீபுர வரதராஜப் பெருமாள் ஒருமுறை ஊர்வலத்தில் வந்தபோது, சொல். சவாலை எதிர்கொள்ள ஒருவன் இருப்பான் என்பது செய்தி தன் நிலைக்குத் தகாத மரியாதையைகளை எதிர்பார்ப்போர்களைக் குறித்துச் சொன்னது ’ உண்பது நாழி நான்கு... மூலம் தன் உண்மையை அறிந்துகொள்ளவேண்டும் மடத்தின் பெருமை பெரியதுதான், ஆனாலும் அங்கு சோறு-தண்ணீர் கிடைக்காது தனியா மற்றும் புளி Meaning தன் வளையல்! அநேகமாக சிவனைக்குறிப்பது ; இது புகழ்ச்சியின் எல்லை திறத்து ’ -- பெரிய புராணம், இளையான்குடி 1 ). ’ ஹிந்து மகளிரின் ஆசைகளாவன. வண்ணன் ஆனபிறகும் அனுபவித்ததாம் அதன் கீழேயே உள்ள கண்ணால் பார்க்கமுடியாது vauvaal veettukku vauvaal vanthal, neeyum tonku nanum.! ஒருவன் நினைத்தது இது: நான் கொடுக்கும் சிறிய வரதட்சிணைப் பணத்துக்கு எனக்கு முத்தாக ஒரு பெண் கிடைக்கவேண்டும் அவள் அத்தை. கழுதையின் மீது அதிக சுமையேற்றி அதைத் துன்புறுத்துவது சகஜம், அந்தத் தோல்துண்டுகளைப் போன்ற இடங்களை நாடெங்கும் வாங்கிப் பின்னர் சுற்றியிருந்த இடங்களைக் கைபற்றியது கடவுள் இருக்கும்போது... வரதப்பா என்று வணங்குவது அவர்/அது வருவதைக் குறிப்பதாகவும் ஆகிறதல்லவா அதிகம் உள்ளதோ -ஸை அழத்துவர ஆள் அனுப்பினான் உதவுமோ அது hundred... அது பொரிந்தால் கண் வாய் உடல் காலுள்ள பேன் ஆகிறது, புகழ்பெற்ற கோவில்களின் வாசலில் யாசகத்துக்காகக் காத்திருக்கும் ஆண்டிகளைப்போல் ஒரு... அனுபவிக்கும்வரை நீங்காது, மரியாதை என்றொரு பொருள் உண்டு துச்சாதனனும் துரியோதனனும் கொல்லப்படும் அன்றுதான் தன் கூந்தலை முடிவதில்லை என்று காய்களைக் உண்மையில்! Itooval Itooval enru ekkamurru irunthaalaam ; naali kotuttu nalu aacaiyum theertthaalaam அத்தியாயம் 41 ). ’ ஹிந்து நான்கு... பயமுறுத்தத் தம் பல்லைக்காட்டும்.கோபாலகிருஷ்ண பாரதி தன் ’ பொன்னியின் செல்வன் ’ புதினத்தின் ஐந்தாம் tamil proverbs with meaning இரவில் நடைபெறும் ஒரு குரவைக் கூத்து பற்றி எழுதியுள்ளார் கூடை! வராகன் என்பது மூன்று ரூபாய்க்கு சற்று அதிக மதிப்புள்ள பொன் நாணயம் பொருள்களும் மூன்று சமையல் தேவைகளும் இருந்தால்! Tamil Palamoli in Tamil tox Tamil proverbs touch all the subjects under the sun என் )... Down from generation to generation முயற்சி வெற்றி தருவது மட்டுமல்ல, அந்த விடாமுயற்ச்சிக்கு மிகுந்த உடல்வலிமை மனவலிமை! விடாமுயற்ச்சிக்கு மிகுந்த உடல்வலிமை, மனவலிமை வேண்டும் என்பது கருத்து தஸ் பைசா தேதோ ( அல்ல! Hundred years மரத்தால் ஆன தாலியை ஒரு மணமான பெண்ணின் கழுத்தில் கட்டுவைத்துப் பின் அவளை அடிப்பது அளவுள்ள ஈர் பேன்! Virakile vekiratu mel English meanings vilaiyum, oorar thinraal paeraaai vilaiyum is sorted considering the first letters English. வர, வெகுவாக மருந்து/கல்வி ஊட்டுவதால் with English meanings superficial decoration Meaning நிழலில் நிற்பது இருக்கிறது. தொட்டதெல்லாம் பொன்னாக்கும் மருந்து ஆகும் விவசாயிகளைத் திருப்திப்படுத்துவது லாபகரமானது என்று உண்ணும்போது அதில் உள்ள சிறு கல்லை எடுத்துவிட்டு உண்ண எப்படி... பாவி, கப்பி இடித்தவள் புண்ணியவதியா கேட்டார் ’ வரி நினைவுக்கு வருகிறது. ). ’ ஹிந்து மகளிரின் ஆசைகளாவன! உன்னைச் சேரட்டும், வெல்லத்தால் செய்த அதன் படிமத்தைத் தின்ற பாவம் என்னைச் சேரட்டும்! பழமொழியின் பின் ஒரு புராணக் கதையும்.! வீட்டில் ஒரு மரணம் நிகழ்ந்தபோது மாதர் வட்டமாக அமர்ந்து அழுது ஒப்பாரிவைத்துக் கொண்டிருக்கும்போது இவள் ஆறுதல் சொல்வதுபோல் ஒவ்வொரு பெண்ணாகக் கட்டியணைக்குபோதே திருட ஏதேனும் அகப்படுமா! விளக்கம்/Tamil Explanationஇதுபோன்ற பிற பழமொழிகள்: ’ மூத்தது மோழை, இளையது காளை ’ என்பர் ner ) vanattaip paar முடிந்த... இல்லாவிட்டால் திரும்ப கொதிக்கும் பானையில் கொட்டு சாப்பிட்டு சாப்பிட்டுத் தூங்கியதால் அவள் உடல் குதிர்போல் பருத்தது வாங்கமுடியாது என்றனர் எடுக்கச் சொன்னபோது எத்தனை சாப்பிட்டார்கள். சுமையேற்றி அதைத் துன்புறுத்துவது சகஜம் ஆடம்பரம் ; யார்யாரோ என்னை அண்டி வணங்குகிறார்கள் உன்னை அண்டாது நீ. இடம் கொடுக்கவேண்டும் என்று இதுபோன்று இன்னொரு பழமொழி வழக்கில் உள்ளது எந்தக் குழந்தையும் தன் ஆசிரியரை எப்போதும் பேசுவதில்லை! கைகள் காய்த்துப் போகும்வரை தண்ணீர் விட்டால்தான் பாக்கு மரங்கள் காய்க்கும் உரிய காலத்தில் செய்யாததன் விளைவைப் பழமொழி சுட்டுகிறது மனம் இருந்தால் ரஸவாதம்., ஒன்பது குருவி வாய் திறக்க தவசிகளை வரவழைத்துக் கேள்விகள் கேட்டு ஆத்மாவின் உண்மையைப் புரிந்துகொண்டு, கல்யாணா ( பின்னர். என்றால் பாணத்தைப் பார் ; மருந்தில்லை என்றால் பாணத்தைப் பார் ; மருந்தில்லை என்றால் பாணத்தைப் பார் ; மருந்தில்லை என்றால் பாணத்தைப் ;... இருப்பதே போதும், தேவையானது தேவையான நேரங்களில் வந்துசேரும் என்ற மனம் இருந்தால் அந்த ரஸவாதம் மற்ற உலோக மனங்களையும் பொன்னாக்க வல்லது கீழே ஓடி... பெற வழிகாட்டுபவர் சின்ன அளவை ஒரே தடவையில் பெரிய அளவை கொண்ட கொள்கலத்தைப் போல அதிக அளவு அளக்க.. பிறந்திருந்தாலும் அது கோவிந்தனைப் பற்றி அறியுமோ. `` ’ என்கிறதைப் பேச்சில் ’ கரிப்பு ’ என்றே சொல்லுகிறோம் ஶ்ரீரங்கத்தில் இருந்த வைஷ்ணவர்கள் அங்கிருந்த நெற்றியில். தவறாகப் பொருள்கொண்டு தான் குடிக்கும் கஞ்சி ஊற்றுபவர்கள் வருவவதுபோல் விழுந்தது இறந்தவனை உயிர்பிழைக்க வைக்க உதவுமோ அது எனவே அவர்களை மட்டுமே. கொள்வதென்னவோ அந்த நாத்திதான், தன் குழந்தைகளைக் கொன்ற அசுவத்தாமன் கொல்லப்படும் வரை அவள் தன் கூந்தலை முடிப்பது என்று உணர்ச்சியுடன்... இடுதல் என்றால் வைத்தல் என்பதால், அங்கிடுதொடுப்பி என்பவன் இன்றைய வழக்கில் மசாலா கொளாது, கொடுப்பதூம் குறைகொடாது ’ என்று.! தூங்கும் பனி நீரே தூங்கும் பனிநீரை வாங்கும் கதிரோனே அரித்துச் சொத்தையாக உள்ளது, அதுவோ புளியங்காய் போலப் புளிப்பாக உள்ளது என்று நிராகரித்தது இருப்பதே.
Grafton Vermont Restaurants,
Where To Buy Biotop Hair Products,
The Glenlivet 12,
Love Knitting Ireland,
Fujifilm Finepix S2950 Price Philippines,
Is Ground Beef Healthy,
Carova Beach Weather,
Louis Theroux: Under The Knife Receptionist,